《基督山伯爵》改编自法国作家大仲马的同名巨著,讲述的是基督山伯爵的复仇故事。与原著不同的是,音乐剧采用倒叙的形式展开,大幕刚拉开,就是社会名流聚会的场景,众人都在诉说神秘的伯爵,已嫁做人妇的梅塞苔丝突然发现,这位谈吐优雅的伯爵,竟然酷似自己曾经的爱人,而自己当年收到的明明是他的死讯。
序幕的舞会奢华绚烂,时光突然闪回到20多年前,准备出海的埃德蒙与未婚妻梅塞苔丝依依惜别,分明是两个向往爱的纯真少年。音乐剧将大仲马原著浓缩为150分钟,男女主角需要挑战数十年的年龄跨度,这对演员是一大考验。剧中,阿云嘎扮演的埃德蒙,将年龄的变化体现在眼神、体态与声线中。
根据俄版音乐剧汉化而来的《基督山伯爵》,给人留下的第一印象,竟然是语言颇有中国味。唱词中用了不少书面化、文学性强的词句,诸如“草长莺飞”“月盈亏”等词句,借用了中国古诗词中常用的经典意象,中国风十足。四字成语也被广泛运用在全剧的唱词中,“穷途末路”“安然无恙”等词语十分典雅。这在汉化音乐剧中很少见,很多词句是主创团队从原版作品中意译而来,经过了一定程度的二度创作,才达到既能保证表达语义、推进剧情,还得将汉语四声发音与旋律走向配合的效果,确实让人感到惊艳。
大仲马的小说《基督山伯爵》被网友们戏称为“爽文”的“天花板”,基督山伯爵归来后,一一报复了当年陷害自己的恶人,“善有善报恶有恶报”的故事走向正是网友喜爱的“爽感”所在。不过,当基督山伯爵的故事呈现在舞台上,观众除了能感受到复仇的快感,还能明显为人性的幽深多面而唏嘘。基督山伯爵回归后,当年陷害他的人有了后代,上一辈的恩怨情仇在下一代人身上留下痕迹,难以挣脱的宿命感油然而生。艺术呈现上,中文版《基督山伯爵》对俄版音乐剧的还原度很高,演员们肢体语言幅度很大,经常需要大开大合的表演,舞蹈演员则有大量的托举和旋转动作,充满力量的舞蹈,让整部剧的呈现充满史诗感,无疑为复仇的主题增加了艺术的“厚度”。来源:《北京晚报》